A young woman went to her mother and told her about her life and how things were so hard for her. She did not know how she was going to make it and wanted to give up. She was tired of fighting and struggling. It seemed as when one problem was solved, a new one arose.
Her mother took her to the kitchen. She filled three pots with water and placed each on a high fire. Soon the pots came to boil. In the first she placed carrots, in the second she placed eggs, and in the last she placed ground coffee beans. She let them sit and boil, without saying a word.
In about twenty minutes she turned off the burners. She fished the carrots out and placed them in a bowl. She pulled the eggs out and placed them in a bowl. Then she ladled the coffee out and placed it in a bowl.
Turning to her daughter, she asked, "Tell me what you see."
"Carrots, eggs, and coffee," she replied.
Her mother brought her closer and asked her to feel the carrots. She did and noted that they were soft. The mother then asked the daughter to take an egg and break it. After pulling off the shell, she observed the hard boiled egg. Finally, the mother asked the daughter to sip the coffee. The daughter smiled as she tasted its rich aroma.
The daughter then asked, "What does this mean, mother?"
Her mother explained that each of these objects had faced the same adversity... boiling water. Each had reacted differently. The carrot went in strong, hard, and unrelenting. However, after being subjected to the boiling water, it softened and became weak.
The egg had been fragile. Its thin outer shell had protected its liquid interior, but after sitting in the boiling water, its insides became hardened.
The ground coffee beans were unique, however. After being in the boiling water, they had changed the water.
"Which are you?" she asked her daughter. "When adversity knocks on your door, how do you respond? Are you a carrot, an egg or a coffee bean?"
Think of this: Which am I?
Am I the carrot that seems strong, but with pain and adversity I wilt and become soft and lose my strength?
Am I the egg that starts with a malleable heart, but changes with the heat? Did I have a fluid spirit, but after a death, a breakup, a financial hardship or some other trial, have I become hardened and stiff? Does my shell look the same, but on the inside am I bitter and tough with a stiff spirit and hardened heart?
Or am I like the coffee bean? The bean actually changed the hot water, the very circumstance that brought the pain in the first place. When the water got hot, the beans released their fragrance and flavor. If you are like the bean, when things are at their worst; you get better and change the situation around you.
When the hour is darkest and trials are their greatest, do you elevate yourself to another level? How do you handle adversity? Are you a carrot, an egg or a coffee bean?
May you have enough happiness to make you sweet, enough trials to make you strong, enough sorrow to keep you human and enough hope to make you happy.
The happiest of people don't necessarily have the best of everything; they just make the most of everything that comes along their way. The brightest future will always be based on a forgotten past; you can't go forward in life until you let go of your past failures and heartaches.
Sont-toi une carotte, l'oeuf ou l'haricot de cofee ?
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Une jeune femme est allée chez sa mère et lui a dit au sujet de sa vie et comment les choses étaient si dures pour elle. Elle n'a pas su elle allait le faire et a voulu abandonner. Elle était fatiguée du combat et de la lutte. Il a semblé comme quand un problème a été résolu, un neuf a surgi.
Sa mère l'a portée à la cuisine. Elle a rempli trois pots avec de l'eau et a placé chacun sur un feu élevé. Bientôt les pots sont venus pour bouillir. Dans le premier elle a placé des carottes, dans la seconde elle a placé des oeufs, et dans le bout elle a placé des haricots de cafè moulu. Elle les a laissés se reposer et bouillir, sans dire un mot.
En environ vingt minutes elle a arrêté les brûleurs. Elle a pêché les carottes dehors et les a placées dans une cuvette. Elle a tiré les oeufs et les a placés dans une cuvette. Alors elle a puisé le café dehors et l'a placé dans une cuvette.
Se tournant vers sa fille, elle a demandé, « dites-moi ce que vous voyez. »
Les « carottes, oeufs, et le café, » elle a répondu.
Sa mère a apporté son plus étroit et demandee lui pour sentir les carottes. Elle a fait et a noté qu'ils étaient mous. La mère a alors demandé à la fille de prendre un oeuf et de le casser. Après avoir retiré la coquille, elle a observé l'oeuf dur. En conclusion, la mère a demandé à la fille au SIP le café. La fille a souri pendant qu'elle goûtait son arome riche.
La fille a alors demandé, « ce qui ce moyen, mère ? »
Sa mère a expliqué que chacun de ces objets avait fait face à la même adversité… eau bouillante. Chacun avait réagi différemment. La carotte est entrée dans fort, dur, et persistant. Cependant, après avoir été soumis à l'eau bouillante, il s'est ramolli et est devenu faible.
L'oeuf avait été fragile. Sa coquille externe mince avait protégé son intérieur liquide, mais après s'être reposé dans l'eau bouillante, ses intérieurs sont devenus durcis.
Les haricots de cafè moulu étaient uniques, cependant. Après avoir été dans l'eau bouillante, ils avaient changé l'eau.
« Qui sont toi ? » elle a demandé à sa fille. « Quand adversité frappe-t-vous sur votre porte, comment répondez-vous ? Sont-toi une carotte, un oeuf ou un grain de café ? «
Pensez à ceci : Quel suis-je ?
Est-ce que je suis la carotte qui semble forte, mais avec la douleur et adversité je me fane et deviens mou et perds ma force ?
Est-ce que je suis change l'oeuf qui commence par un coeur malléable, mais avec la chaleur ? Ai-je un esprit liquide, mais après une mort, une dissolution, des difficultés financières ou une autre épreuve, m'ont deviennent durcis et raides ? Ma coquille suis regarde-t-elle la même chose est-ce que, mais sur l'intérieur moi amer et dur avec un esprit raide et le coeur durci ?
Ou est-ce que je suis aime le grain de café ? L'haricot a changé réellement l'eau chaude, la circonstance même qui a apporté la douleur en premier lieu. Quand l'eau est devenue chaude, les haricots ont libéré leur parfum et saveur. Si vous êtes comme l'haricot, quand les choses sont à leur plus mauvais ; vous devenez meilleur et changez la situation autour de toi.
Quand l'heure est-elle la plus foncée et des épreuves leurs plus grands, vous sont-ils s'élèvent-ils à un autre niveau ? Comment manipulez-vous l'adversité ? Sont-toi une carotte, un oeuf ou un grain de café ?
Pouvez vous avoir assez de bonheur pour te faire le bonbon, assez d'épreuves pour vous inciter fort, assez de douleur pour maintenir toi humain et assez d'espoir vous rendre heureux.
Les plus heureux des personnes n'ont pas nécessairement le meilleur de tout ; ils tirent juste le meilleur de tout qui vient le long leur manière. Le futur le plus lumineux sera toujours basé sur oublié au delà ; vous ne pouvez pas entrer en avant dans la vie jusqu'à ce que vous laissiez aller de vos échecs et chagrins d'amour passés.
¿Son usted una zanahoria, el huevo o la haba del cofee?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Una mujer joven fue a su madre y le dijo sobre su vida y cómo las cosas eran tan duras para ella. Ella no sabía ella iba a hacerlo y deseó dar para arriba. Ella era cansada de luchar y de la lucha. Se parecía como cuando un problema fue solucionado, un nuevo se presentó.
Su madre la llevó a la cocina. Ella llenó tres potes de agua y colocó cada uno en un alto fuego. Pronto los potes vinieron hervir. En el primer ella colocó zanahorias, en el segundo ella colocó los huevos, y en el último ella colocó habas del café molido. Ella los dejó sentarse y hervir, sin decir una palabra.
En cerca de veinte minutos ella dio vuelta apagado a las hornillas. Ella pescó las zanahorias hacia fuera y las colocó en un tazón de fuente. Ella sacó los huevos y los colocó en un tazón de fuente. Entonces ella ladled el café hacia fuera y lo colocó en un tazón de fuente.
Dando vuelta a su hija, ella pidió, “dígame lo que usted ve.”
Las “zanahorias, huevos, y café,” ella contestó.
Su madre trajo su más cercano y preguntada le para sentir las zanahorias. Ella hizo y observó que eran suaves. La madre entonces pidió que la hija tomara un huevo y lo rompiera. Después de quitar de la cáscara, ella observó el huevo duro. Finalmente, la madre pidió a hija al sip el café. La hija sonrió mientras que ella probaba su aroma rico.
¿La hija entonces pidió, “qué este medio, madre? ”
Su madre explicó que cada uno de estos objetos había hecho frente a la misma adversidad… agua hirvienda. Cada uno había reaccionado diferentemente. La zanahoria entró en fuerte, duro, e implacable. Sin embargo, después de ser sujetado al agua hirvienda, ablandó y llegó a ser débil.
El huevo había sido frágil. Su cáscara externa fina había protegido su interior líquido, pero después de sentarse en el agua hirvienda, sus interiores se endurecieron.
Las habas del café molido eran únicas, sin embargo. Después de estar en el agua hirvienda, habían cambiado el agua.
“Que son usted?” ella preguntó a su hija. ¿“Cuándo adversidad golpea en su puerta, cómo usted responde? ¿Son usted una zanahoria, un huevo o un grano de café? “
Piense en esto: ¿Cuál es yo?
¿Soy la zanahoria que se parece fuerte, pero con dolor y adversidad me marchito y hago suave y pierdo mi fuerza?
¿Soy el huevo que comienza con un corazón maleable, pero cambio con el calor? ¿Tengo un alcohol flúido, pero después de una muerte, una desintegración, una dificultad financiera o un cierto otro ensayo, me tienen llegaban a ser endurecido y tieso? ¿Mi cáscara mira igual, pero en el interior están yo amargo y resistente con un alcohol tieso y el corazón endurecido?
¿O soy tengo gusto del grano de café? La haba cambió realmente la agua caliente, la misma circunstancia que trajo el dolor en el primer lugar. Cuando el agua consiguió caliente, las habas lanzaron su fragancia y sabor. Si usted es como la haba, cuando las cosas están en su peor; usted consigue mejor y cambia la situación alrededor de usted.
¿Cuándo la hora es la más oscura y los ensayos son sus más grandes, usted se elevan a otro nivel? ¿Cómo usted maneja adversidad? ¿Son usted una zanahoria, un huevo o un grano de café?
Puede usted tener bastante felicidad para hacerle el dulce, bastantes ensayos para hacerle fuerte, bastante dolor para mantener le humana y bastante esperanza hacerle feliz.
El más felices de la gente no tienen necesariamente el mejor de todo; apenas hacen la mayor parte de el todo que viene adelante su manera. El futuro más brillante será basado siempre en olvidado más allá; usted no puede entrar adelante en vida hasta que usted deja para ir de sus últimas faltas y angustias.
Siete voi una carota, l'uovo o il fagiolo di cofee?
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Una donna giovane è andato alla sua madre e gli ha detto circa la sua vita e come le cose erano così dure per lei. Non ha saputo stava andando farla ed ha desiderato dare in su. Era stanca di combattimento e della lotta. Ha sembrato come quando un problema è stato risolto, un nuovo ha presentato.
La sua madre la ha presa alla cucina. Ha riempito tre POT di acqua ed ha disposto ciascuno su un alto fuoco. Presto i POT sono venuto bollire. Nel primo ha disposto le carote, nel secondo ha disposto le uova e nell'ultimo ha disposto i fagioli del caffè macinato. Li ha lasciati sedersi e bollire, senza dire una parola.
In circa venti minuti ha spento i bruciatori. Ha pescato le carote fuori e le ha disposte in una ciotola. Ha estratto le uova e le ha disposte in una ciotola. Allora ladled il caffè fuori e lo ha disposto in una ciotola.
Girandosi verso la sua figlia, ha chiesto, “dicami che cosa vedete.„
“Carote, uova e caffè,„ ha risposto.
La sua madre ha portato il suo più vicino e chiesta lei per ritenere le carote. Ha fatto e notato che erano molli. La madre allora ha chiesto alla figlia di prendere un uovo e di romperla. Dopo avere tirato fuori delle coperture, ha osservato l'uovo bollito duro. Per concludere, la madre ha chiesto alla figlia a sip il caffè. La figlia ha sorriso mentre ha assagiato il relativo aroma ricco.
La figlia allora ha chiesto, “che cosa questa media, madre? „
La sua madre ha spiegato che ciascuno di questi oggetti aveva affrontato lo stesso adversity… acqua di ebollizione. Ciascuno aveva reagito diversamente. La carota è andato in forte, in duro ed in inesorabile. Tuttavia, dopo il soggetto all'acqua di ebollizione, ha ammorbidito e diventato debole.
L'uovo era stato fragile. Le relative coperture esterne sottili avevano protetto il relativo interiore liquido, ma dopo il seduta nell'acqua di ebollizione, le relative parti interne sono stato indurite.
I fagioli del caffè macinato erano unici, tuttavia. Dopo essere stato nell'acqua di ebollizione, avevano cambiato l'acqua.
“Che sono voi?„ ha chiesto alla sua figlia. “Quando adversity battete sul vostro portello, come rispondete? Siete voi una carota, un uovo o un chicco di caffè? “
Pensi a questo: Quale sono io?
Sono la carota che sembra forte, ma con dolore ed adversity appassisco e divento molle e perdo la mia resistenza?
Sono l'uovo che comincia con un cuore malleabile, ma cambio con il calore? Ho uno spirito fluido, ma dopo una morte, un disfacimento, lle difficoltà finanziarie o una certa altra prova, lo hanno diventano indurito e rigido? Le mie coperture osservano lo stesso, ma sulla parte interna sono io amaro e duro con uno spirito rigido ed il cuore indurito?
O sono gradisco il chicco di caffè? Il fagiolo realmente ha cambiato l'acqua calda, la circostanza stessa che ha portato il dolore in primo luogo. Quando l'acqua ha ottenuto calda, i fagioli hanno liberato la loro fragranza e sapore. Se siete come il fagiolo, quando le cose sono al loro più difettoso; ottenete migliori e cambiate la situazione intorno voi.
Quando l'ora è più scura e prove sono il loro più grandi, voi si elevano ad un altro livello? Come maneggiate il adversity? Siete voi una carota, un uovo o un chicco di caffè?
Potete avere abbastanza felicità per rendergli il dolce, abbastanza prove per incitarli forti, abbastanza dispiacere per mantenere voi umana ed abbastanza speranza renderli felici.
Il più felici della gente necessariamente non hanno il la cosa migliore di tutto; fanno appena il la maggior parte di tutto che venga avanti il loro senso. Il futuro più luminoso sarà basato sempre sull'dimenticato oltre; non potete andare in avanti nella vita fino a che non lasciate per andare dei vostri guasti e heartaches passati.
Sind Sie eine Karotte, Ei oder cofee Bohne?
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Eine junge Frau ging zu ihrer Mutter und erklärte ihr über ihr Leben und wie Sachen für sie so hart waren. Sie konnte nicht, sie war, es zu bilden und oben geben wollte. Sie war vom Kämpfen und vom Kämpfen müde. Es schien wie, als ein Problem gelöst wurde, ein Neues entstand.
Ihre Mutter nahm sie zur Küche. Sie füllte drei Töpfe mit Wasser und setzte jedes auf ein hohes Feuer. Bald kamen die Töpfe zu kochen. Im ersten legte sie Karotten, in der Sekunde legte sie Eier, und im Letzten legte sie Bohnen des gemahlenen Kaffees. Sie ließ sie sitzen und kochen, ohne ein Wort zu sagen.
In ungefähr Zwanzig Minuten stellte sie die Brenner ab. Sie fischte die Karotten heraus und legte sie in eine Schüssel. Sie zog die Eier heraus und legte sie in eine Schüssel. Dann schöpfte sie den Kaffee heraus und legte ihn in eine Schüssel.
Wendend an ihre Tochter, bat sie, „erklären Sie mir, was Sie sehen.“
„Karotten, Eier und Kaffee,“ antwortete sie.
Ihre Mutter holte ihr genaueres und fragt sie, um den Karotten zu glauben. Sie tat und merkte, daß sie weich waren. Die Mutter bat dann die Tochter, ein Ei zu nehmen und es zu brechen. Nachdem sie vom Oberteil abgezogen hatte, beobachtete sie das harte gekochte Ei. Schließlich bat die Mutter die Tochter zu sip um um den Kaffee. Die Tochter lächelte, während sie sein reiches Aroma schmeckte.
Die Tochter bat dann, „was dieses Mittel, Mutter? “
Ihre Mutter erklärte, daß jeder dieser Gegenstände hatte gegenübergestellt das gleiche Missgeschick… kochendes Wasser. Jedes hatte anders als reagiert. Die Karotte ging in starkes, in hartes und in unnachgiebiges. Jedoch nachdem es dem kochenden Wasser unterworfen worden war, erwich es und wurde schwach.
Das Ei war zerbrechlich gewesen. Sein dünnes Außengehäuse hatte sein flüssiges Inneren geschützt, aber, nachdem sie im kochenden Wasser gesessen hatten, wurden seine Innere verhärtet.
Die Bohnen des gemahlenen Kaffees waren, jedoch einzigartig. Nachdem sie im kochenden Wasser, sie hatte geändert das Wasser gewesen waren.
„Die sind Sie?“ sie fragte ihre Tochter. „Wann Missgeschick auf Ihrer Tür, wie klopfen Sie reagieren? Sind Sie eine Karotte, ein Ei oder eine Kaffeebohne? „
Denken Sie an dieses: Welche sind ich?
Bin ich die Karotte, die stark scheint, aber mit den Schmerz und Missgeschick verwelke ich und werde weich und verliere meine Stärke?
Bin ich das Ei, das mit einem formbaren Herzen beginnt, aber ändere mit der Hitze? Hatte ich einen flüssigen Geist, aber nach einem Tod, ein Auseinanderbrechen, eine finanzielle Härte, oder irgendein anderer Versuch, haben mich werden verhärtet und steif? Schaut mein Oberteil das selbe, aber auf dem Innere sind ich bitter und haltbar mit einem steifen Geist und verhärtetes Herz?
Oder bin ich mag die Kaffeebohne? Die Bohne änderte wirklich das Heißwasser, den Umstand, der die Schmerz an erster Stelle holte. Als das Wasser heiß erhielt, gaben die Bohnen ihren Duft und Aroma frei. Wenn Sie wie die Bohne sind, wenn Sachen an ihrem schlechtesten sind; Sie erhalten besser und ändern die Situation um Sie.
Wann ist die Stunde am dunkelsten und Versuche sind ihre größten, Sie sich erhöhen zu einem anderen Niveau? Wie fassen Sie Missgeschick an? Sind Sie eine Karotte, ein Ei oder eine Kaffeebohne?
Mögen Sie genügend Glück haben, zum Sie des Bonbons, genügender Versuche zu lassen Sie, genügender sorge Sie und genügend Hoffnung menschlich halten stark lassen, Sie glücklich zu bilden.
Die glücklichsten der Leute nicht notwendigerweise haben das beste von alles; sie bilden gerade die die meisten von alles, das entlang ihre Weise kommt. Die hellste Zukunft immer basiert auf vorüber vergessen; Sie können nicht vorwärts in das Leben gehen, bis Sie von Ihren letzten Ausfällen und von Kummern gehen lassen.
São você uma cenoura, o ovo ou o feijão do cofee?
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Uma mulher nova foi a sua mãe e disse-lhe sobre sua vida e como as coisas eram assim duras para ela. Não soube estava indo o fazer e quis dar acima. Era tired da luta e de esforçar-se. Pareceu como quando um problema foi resolvido, um novo levantou-se.
Sua mãe fêz exame dela à cozinha. Encheu três potenciômetros com água e colocou cada um em um fogo elevado. Logo os potenciômetros vieram ferver. No primeiro colocou cenouras, no segundo colocou ovos, e no último colocou feijões de café à terra. Deixou-os sentar-se e ferver, sem dizer uma palavra.
Em aproximadamente vinte minutos desligou os queimadores. Pescou as cenouras para fora e colocou-as em uma bacia. Retirou os ovos e colocou-os em uma bacia. Então ladled o café para fora e colocou-o em uma bacia.
Girando para sua filha, pediu, “diga-me o que você vê.”
“Cenouras, ovos, e café,” respondeu.
Sua mãe trouxe seu mais próximo e pergunta lhe para sentir as cenouras. Fêz e anotou que eram macios. A mãe pediu então que a filha fizesse exame de um ovo e quebrasse-o. Após retirar o escudo, observou o ovo fervido duro. Finalmente, a mãe pediu à filha ao sip o café. A filha sorriu enquanto provou seu aroma rico.
A filha pediu então, “o que este meio, mãe? ”
Sua mãe explicou que cada um destes objetos tinha enfrentado o mesmo adversity… água fervendo. Cada um tinha reagido diferentemente. A cenoura foi em forte, em duro, e em unrelenting. Entretanto, após ser sujeitado à água fervendo, amaciou e tornou-se fraco.
O ovo tinha sido frágil. Seu escudo exterior fino tinha protegido seu interior líquido, mas após sentar-se na água fervendo, seus interiores tornaram-se endurecidos.
Os feijões de café à terra eram originais, entretanto. Após estar na água fervendo, tinham mudado a água.
“Que são você?” perguntou a sua filha. “Quando adversity bate em sua porta, como você responde? São você uma cenoura, um ovo ou um feijão de café? “
Pense disto: Quais são mim?
Sou eu a cenoura que parece forte, mas com dor e adversity eu wilt e torno-me macio e perco-me minha força?
Sou eu o ovo que começa com um coração malleable, mas mudo com o calor? Eu tenho um espírito fluido, mas após uma morte, um breakup, um hardship financeiro ou alguma outra experimentação, têm-me tornam-se endurecido e duro? Meu escudo olha o mesmo, mas no interior estão eu amargo e resistente com um espírito duro e o coração endurecido?
Ou sou eu gosto do feijão de café? O feijão mudou realmente a água quente, a circunstância very que trouxe a dor no primeiro lugar. Quando a água começou quente, os feijões liberaram seus fragrância e sabor. Se você for como o feijão, quando as coisas estiverem no seu mais mau; você começa melhor e muda a situação em torno de você.
Quando a hora é a mais escura e experimentações são seus mais grandes, você elevate yourself a um outro nível? Como você segura o adversity? São você uma cenoura, um ovo ou um feijão de café?
Pode você ter bastante felicidade para fazer-lhe o doce, as bastante experimentações para fazê-lo forte, o bastante sorrow para manter o humana e bastante esperança fazê-lo feliz.
O mais felizes dos povos não têm necessariamente o mais melhor de tudo; fazem apenas o a maioria de tudo que vem longitudinalmente sua maneira. O futuro o mais brilhante será baseado sempre no esquecido past; você não pode ir para a frente na vida até que você deixe para ir de seus falhas e heartaches passados.
Är du en morot, ägget eller cofeebönan?
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
En ung kvinna gick till henne fostrar och berättade henne om hennes liv och hur saker var så hård för henne. Hon visste inte hur hon gick att göra det och önskade att ge sig upp. Hon tröttades av stridighet och att kämpa. Det verkade som, då ett problem löstes, ny uppstod.
Hon fostrar tog henne till kök. Hon fyllde tre krukar med bevattnar och förlade varje på en kick avfyrar. Snart kom krukarna att koka. I första förlade hon morötter, i understödja förlade hon ägg, och i jumbon förlade hon slipade kaffebönor. Hon l5At dem sitta och koka, utan ordstäv en uttrycka.
I omkring tjugo noterar henne vände av gasbrännarna. Hon fiskade morötterna ut och förlade dem i en bunke. Hon drog äggen ut och förlade dem i en bunke. Därefter ladled förlade hon kaffet ut och det i en bunke.
Roterande till hennes dotter, frågade hon, ”berätta mig vad du ser.”,
”Morötter, ägg och kaffe,” svarade hon.
Hon fostrar kom med hennes mer nära och frågat henne till känselförnimmelsen morötterna. Hon gjorde och noterade att de var mjuka. Fostra frågade därefter dottern att ta ett ägg och att bryta det. Når hon har dragit av beskjuta observerade hon det hårda kokt ägget. Slutligen frågade fostra dottern att läppja kaffet. Den log dottern, som hon smakade dess rika arom.
Dottern, därefter ”vad frågade detta medel, fostrar? ”
Fostrar hon förklarat att varje av dessa anmärker hade vänt mot den samma motgången…, att koka bevattnar. Varje hade reagerat olikt. Moroten gick i starkt, hårt och oavbrutet. Emellertid når du har betvingats till koka, bevattna, mjuknade blev den och svag.
Ägget hade varit bräckligt. Dess tunna yttre beskjuter hade skyddat dess vätskeinre, men, efter sammanträde i koka har bevattnat, blev dess insida härdade.
De slipade kaffebönorna var unika, emellertid. Når du har varit i koka bevattna, dem hade ändrat bevattna.
”Som är dig?”, hon frågade hennes dotter. ”När motgång på din dörr, hur knackar du reagerar? Är du en morot, ett ägg eller en kaffeböna? ”
Funderare av detta: Vilken förmiddag I?
Förmiddag I moroten, som verkar stark, men med smärtar och motgång som jag vissnar, och blir mjuk och förlorar min styrka?
Förmiddag I ägget, som startar med en formbar hjärta, men ändrar med värma? Har jag en fluid ande, men efter en död, en upplösning, en finansiell strapats, eller något annat försök, har mig blir härdat och styvt? Mitt look beskjuter samma, men på den inre förmiddagen bitter I och buse med en styv ande och en härdad hjärta?
Eller förmiddagen gillar jag kaffebönan? Bönan ändrade faktiskt varmvattnet, den very omständigheten som kom med smärta i första förlägger. När den fångna bevattna hoade, de utsläppt bönorna deras doft och anstrykning. Om du är lik bönan, när saker är på deras värst; du får bättre och ändrar läget runt om dig.
När är timmen mörkast, och försök är deras mest stor, dig höjer sig yourself till ett annat jämnt? Hur behandlar du motgång? Är du en morot, ett ägg eller en kaffeböna?
Maj har du nog lycka som gör dig sött, nog försök för att göra dig stark, nog sorg till uppehället dig människan och nog hopp för att göra dig lycklig.
De mest lycklig av folk har inte nödvändigtvis det bäst av allt; de gör precis mest av allt som kommer along deras långt. Den ljusaste framtiden ska baseras alltid på en glömd förflutna; du kan inte gå framåtriktat i liv, tills du låter för att gå av dina förgångna fel och hjärtesorgar.
Будете вы морковью, яичко или фасоль cofee?
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Молодая женщина пошла к ее мати и сказала ей о ее жизни и как вещи были настолько трудны для ее. Она не сумела как она шла сделать его и хотела дать вверх. Она была утомленн воевать и бороться. Оно показалось как когда одна проблема была разрешена, new one возникло.
Ее мать приняла ее к кухне. Она заполнила 3 бака с водой и установила каждое на высоком пожаре. Скоро баки пришли закипеть. В первом она установила морковей, в секунде она установила яичка, и в последнем она установила земные кофейные зерна. Она препятствовала им сидеть и закипеть, без говорить слово.
В около 20 MINUTы она повернула горелки. Она удила морковей вне и установила их в bowl. Она вытянула яичка вне и установила их в bowl. После этого она ladled кофеий вне и установила его в bowl.
Поворачивающ к ее дочи, она спросила, «скажите мне вы видите.»
«Моркови, яичка, и кофеий,» она ответила.
Ее спрошенная мать принесла ее близкое и ей для того чтобы чувствовать морковей. Она сделала и заметила что они были мягки. Мать после этого спросила, что дочь приняла яичко и сломала его. После вытягивать с раковины, она наблюдала трудным ым яичком. Окончательно, мать спросила дочи к sip кофеего. Дочь усмехнулась по мере того как она пробовала свою ароматность богатые люди.
Дочь после этого спросила, «делает эта середина, мать? »
Ее мать объяснила что each of эти предметы посмотрели такую же невзгоду… кипя вода. Каждое прореагировало по-разному. Морковь пошла в сильную, трудное, и unrelenting. Однако, после подвергнуться к кипя воде, оно размякнуло и стало слабо.
Яичко было утло. Своя тонкая внешняя оболочка защитила свой жидкостный интерьер, но после сидеть в кипя воде, свои внутренности стали затвердетыми.
Земные кофейные зерна были уникально, однако. После находиться в кипя воде, они изменили воду.
«Будут вами?» она спросила ее дочи. «Когда невзгода стучаете на вашей двери, как вы отвечаете? Будете вы морковью, яичко или кофейное зерно? «
Думайте этого: Будут мной?
Буду я морковью кажется сильной, но с болью и невзгодой я вяну и буду мягким и теряю мою прочность?
Буду я яичком начинает с томительноим-тягуч сердцем, но изменяю с жарой? Я имею жидкий дух, но после смерти, breakup, финансовохозяйственного hardship или некоторая другая проба, имейте меня стать затвердето и жестко? Моя раковина смотрит эти же, но на внутренности находимся я горький и грубый с жестким духом и затвердетое сердце?
Или я люблю кофейное зерно? Фасоль фактическ изменила горячую воду, очень обстоятельство которое принесло боль во-первых. Когда вода получила горячей, фасоли выпустили их благоухание и флейвор. Если вы как фасоль, то когда вещи на их самом плохом; вы получаете более лучшими и изменяете ситуацию вокруг вас.
Когда час само темно и пробы их самые большие, вы повышают к другому уровню? Как вы регулируете невзгоду? Будете вы морковью, яичко или кофейное зерно?
May вы иметь достаточное счастье для того чтобы сделать вами помадку, достаточные пробы для того чтобы сделать вас сильно, достаточную скорбу для того чтобы держать вас людск и достаточное упование сделать вас счастливо.
Самые счастливые людей обязательно не имеют самое лучшее всего; они как раз делают большую часть всего приходит вперед их дорога. Светлое будущеео всегда будет основано на забытое в прошлом; вы не можете пойти вперед в жизнь до тех пор пока вы не воспрепятствовать для того чтобы пойти ваших прошлых отказов и heartaches.
Bent u een wortel, ei of cofeeboon?
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Een jonge vrouw ging naar haar moeder en vertelde haar over haar leven en hoe de dingen voor haar zo hard waren. Zij wist niet hoe zij het ging maken en wilde opgeven. Zij werd vermoeid van het vechten en het worstelen. Het scheen zoals toen één probleem werd opgelost, nieuwe zich voordeed.
Haar moeder nam haar aan de keuken. Zij vulde drie potten met water en plaatste elk op een hoge brand. Spoedig kwamen de potten te koken. In de eerste plaatste zij wortelen, in de tweede plaatste zij eieren, en in laatste plaatste zij de bonen van de grondkoffie. Zij liet hen zitten en koken, zonder een woord te zeggen.
In ongeveer twintig minuten zette zij de branders uit. Zij viste uit de wortelen en plaatste hen in een kom. Zij trok uit de eieren en plaatste hen in een kom. Dan ladled zij uit de koffie en plaatste het in een kom.
Het wat betreft haar dochter, vroeg zij, „vertelt me wat u.“ ziet
„Wortelen, eieren, en koffie,“ zij antwoordde.
Haar moeder bracht haar dichter en vroeg haar om de wortelen te voelen. Zij deed en merkte op dat zij zacht waren. De moeder vroeg toen de dochter om een ei te nemen en het te breken. Na het trekken van shell, nam zij het harde gekookte ei waar. Tot slot vroeg de moeder de dochter om de koffie te nippen. De dochter glimlachte aangezien zij zijn rijk aroma proefte.
De dochter vroeg toen, „wat dit gemiddelde, moeder? “
Haar moeder verklaarde dat elk van deze voorwerpen zelfde adversity… onder ogen had gezien kokend water. Elk had verschillend gereageerd. De wortel ging in sterk, hard, en onverminderd. Nochtans, na wordt onderworpen aan het kokende water, werd het zacht en werd zwak.
Het ei was breekbaar geweest. Zijn dunne buitenshell had zijn vloeibaar binnenland beschermd, maar na het zitten in het kokende water, werden zijn binnenkant verhard.
De bonen van de grondkoffie waren uniek, nochtans. Na het zijn in het kokende water, hadden zij het water veranderd.
„Welke u?“ zijn zij vroeg haar dochter. „Wanneer adversity slagen op uw deur, hoe u antwoorden? Bent u een wortel, een ei of een koffieboon? „
Denk aan dit: Welke ben I?
Ben I de wortel die sterk schijnt, maar met pijn en adversity verwelk word verlies ik en zacht en mijn sterkte?
Ben I het ei dat met een buigzaam hart begint, maar met de hitte verandert? Had hebben ik een vloeibare geest, maar na een dood, een verbreken, een financiële ontbering of één of andere andere proef, ik stijf verhard en worden? Kijkt ben mijn shell het zelfde, maar op de binnenkant I bitter en taai met een stijve geest en vaste vorm gegeven hart?
Of ben ik als de koffieboon? De boon veranderde eigenlijk het hete water, de eigenlijke omstandigheid die de pijn in de eerste plaats bracht. Toen het water heet werd, gaven de bonen hun geur en aroma vrij. Als u als de boon bent, wanneer de dingen bij hun het slechtst zijn; u wordt en verandert beter de situatie rond u.
Wanneer het uur donkerst is en proeven is hun het grootst, u opheft zich op een ander niveau? Hoe behandelt u adversity? Bent u een wortel, een ei of een koffieboon?
Mei u heeft genoeg geluk om u snoepje, genoeg proeven te maken om tot u sterk, genoeg verdriet te maken om u en genoeg hoop menselijk te houden om u gelukkig te maken.
Gelukkigst van mensen heeft noodzakelijk niet het beste van alles; zij maken enkel de meesten van alles die langs hun manier komt. De meest rooskleurige toekomst zal altijd gebaseerd worden op voorbij vergeten; u kunt niet in het leven doorgaan tot u van uw afgelopen mislukkingen laat gaan en heartaches.
تكون أنت جزر, بيضة أو [كف] فاصوليا?
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ذهب إمرأة شابّة إلى أمه وقاله حول حياته وكيف أشياء كانوا هكذا يستعصي ل ه. هو لم يعرف كيف هو كان ذهب أن يجعل هو وأراد أن يعطي فوق. هو كان تعبة من يتنازع ويكافح. هو بدا بما أنّ عندما واحدة مشكلة كان حللت, [نو ون] نشأ.
أخذه أمه إلى المطبخ. هو ملأ ثلاثة آنية مع ماء ووضع كلّ على نار عال. قريبا أتى الآنية أن يغلي. في الأولى وضع هو جزر, في الثانية هو وضع بيضات, وفي الأخرى هو وضع [غرووند كفّ] فاصوليا. هو تركهم جلست وغليت, دون يقول كلمة.
في حوالي عشرون دقائق التفت هو باتّجاه آخر المواقد. هو اصطاد الجزر خارجا ووضعهم في قصع. هو سحب البيضات خارجا ووضعهم في قصع. بعد ذلك غرف هو القهوة خارجا ووضع هو في قصع.
يلتفت إلى ابنته, سأل هو, "قلتني ماذا أنت ترى."
"جزر, بيضات, وقهوة," أجاب هو.
أحضر أمه ه قريبة ويسأله أن يشعر الجزر. هو أتمّ ولاحظ أنّ كان هم ليّنة. سأل الأم بعد ذلك الابنة أن يأخذ بيضة وكسرت هو. بعد يسحب من القشرة قذيفة, لاحظ هو البيضة [هرد بويلد]. أخيرا, سأل الأم الابنة إلى رشف القهوة. ابتسم الابنة بما أنّ هو ذاق نكهته غنيّة.
سأل الابنة بعد ذلك, "ماذا يتمّ هذا وسيلة, أم? "
فسّر أمه أنّ كلّ من هذا أشياء كان قد واجه ال نفسه شدة… [بويل وتر]. كلّ كان قد تجاوب بطريقة مختلفة. ذهب الجزر في قوّيّة, يستعصي, وصارمة. مهما, بعد يكون يعرض إلى ال [بويل وتر], لطّف هو وأصبح ضعيفة.
كان البيضة قد كان هشّة. كان [أوتر شلّ] ه رقيقة قد حمى داخليته سائلة, غير أنّ بعد يجلس في ال [بويل وتر], دواخله أصبحوا يقسي.
ال [غرووند كفّ] كان فاصوليا فريدة, مهما. بعد يكون في ال [بويل وتر], كان هم قد غيّروا الماء.
"أيّ يكون أنت?" هو سأل ابنته. "متى شدة تطرق على بابك, كيف أنت يستجيب? تكون أنت جزر, بيضة أو [كفّ بن]? "
فكّرت من هذا: أيّ أكون أنا?
أكون أنا الجزر أنّ يبدو قوّيّة, غير أنّ مع ألم وشدة أنا أذبل ويصبح ليّنة ويخسر قوتي?
أكون أنا البيضة أنّ يبدأ مع قلب طيّعة, غير أنّ يغيّر مع الحرارة? يتلقّى أنا تلقّيت كحول مائعة, غير أنّ بعد موت, تحطم, شدة ماليّة أو بعض أخرى محاكمة, أنا أصبحت يقسي وصلبة? قشرت قذيفةي ينظر ال نفس, غير أنّ على الداخل أكون أنا مرّة ومتينة مع كحول صلبة ويقسى قلب?
أو أكون أنا يحبّ ال [كفّ بن]? غيّر الفاصوليا واقعيّا ال [هوت وتر], الظرف جدّا أنّ أحضر الألم في المكان أولى. عندما حصل الماء حارّة, الفاصوليا أطلقوا هم رائحة ونكهة. إن أنت تكون مثل الفاصوليا, عندما أشياء في هم مريضة; أنت تحصل جيّدة ويغيّر الحالة حول أنت.
متى الساعة يكون مظلمة ومحاكمات يكون هم عظيمة, أنت يعزّزبنفسي إلى آخر مستوى? كيف أنت تعالج شدة? تكون أنت جزر, بيضة أو [كفّ بن]?
يمكن أنت يتلقّى بما فيه الكفاية سعادة أن يجعل أنت حلوى, بما فيه الكفاية محاكمات أن يجعل أنت قوّيّة, بما فيه الكفاية حزن أن يحافظ أنت إنسانيّة وبما فيه الكفاية أمل أن يجعل أنت سعيدة.
يتلقّى السعيدة من الناس لا بالضّرورة الجيّدة من كلّ شيء; هم فقط يجعلون ال أكثر من كلّ شيء أنّ يأتي جانبا طريقهم. سيؤسّس المستقبل ساطعة دائما كنت على نسي مارّا ب; أنت يستطيع لا يذهب إلى الأمام في حياة إلى أن يترك أنت ذهبت من ك سابقة إخفاقات وأحزان.